lunes, 18 de mayo de 2009

¿Ser o estar? Esa es la pregunta

Con frecuencia me he encontrado que mucha gente no sabe la conjugación los verbos SER y ESTAR o debe ser que su conjugación es algo dudosa. Los verbos ser y estar son mesclados en oraciones en donde se debería usar ser o vise versa.

Se usa SER cuando significa existir.

Ejemplo: Dios es amor.
Cuando el sujeto es impersonal delante de un sustantivo, un adjetivo, un pronombre o un adverbio.

Por ejemplo: Es María. Soy Mercedes. Es interesante.
Nota: Con los pronombres personales de sujeto el verbo ser se conjuga.

Por ejemplo: Soy yo.

Para indicar las horas y los precios, el verbo ser debe estar acorde con el numeral.

Por ejemplo: Son las cinco. Son doscientos pesos. Son cinco canarios.

Los adverbios "bien", y "mal" y "claro" son una excepción y se usan con el verbo estar.

Por ejemplo: Está bien. Está mal.

Con un atributo (si el atributo es un sustantivo, pronombre, infinitivo, adjetivo sustantivado o un numeral).

Por ejemplo: Sandra es segunda. Madrid es la capital de España. La Ciudad de México es muy grande.

Cuando el verbo Ser significa ocurrir, suceder, celebrarse.

Por ejemplo: La manifestación es en la Plaza Real.

Usos particulares del verbo ser:

"Ser de" explica el origen, el material, la poseción o pertenencia.

Por ejemplo: Este collar es de plata. El coche es de mi amigo. Alfredo es de Pueblo Nuevo.

"Ser para" explica la finalidad y la destinación.

Por ejemplo: El mensaje es para Javier. Esta máquina es para cortar el césped.

Usos del verbo ESTAR.

Estar (intransitivo) significa: encontrarse,situarse o estar presente en un lugar.

Por ejemplo: No se donde está la cena. Esta en el refrigerador.

A la primera persona del prural, "estamos", nos sitúa en el tiempo:

Estamos en pleno verano. Estamos a dieciocho de mayo.

Seguido de una preposición "estar" indica como se encuentra el sujeto:

Por ejemplo: Hoy Fernando está de buen humor. Juan está en forma.

"Estar de" seguido del nombre de un oficio significa "trabajar como": Mi hermana está de vendedora en la empresa.

Locuciones con "estar de": Estar de viaje, estar de compras, estar de moda, estar de flojo, estar de vacaciones.

Locuciones con ESTAR: "Estar para" seguido de un infinitivo: estar a punto de...Pablo está para irse.

"Estar por" seguido de un infinitivo: intención personal, ser favorable a, tener ganas de...

Cuando el atributo es un adjetivo calificativo que indica una propiedad esencial, una definición del sujeto, se utiliza el verbo SER: La tierra es redonda. Julia es baja.

Cuando el atributo es un adjetivo calificativo que indica un estado, una situación debida a circunstancias externas, se utiliza el verbo Estar: Estoy triste porque no he aprobado el exámen.

Algunos adjetivos pueden utilizarse con Ser y con Estar, cambiando de esta forma el significado:

BUENO: Manuel es bueno (como persona)/Manuel está bueno(esta de buena salud).

MALO: Manuel es malo (como persona)/esta malo (enfermo).

LISTo: Pedro es listo (inteligente)/Pedro esta listo (esta preparado.

RICO: José es rico (tiene mucho dinero)/ El pastel esta rico (es delicioso).

NEGRO: El perro es negro/Gerardo está negro (enfadado, de coraje).

En oraciones pasivas cuando el verbo designa una acción que esta realizándose, se utiliza el verbo SER, es lo que se llama la pasiva operativa: La puerta es cerrada por Ana.

En oraciones pasivas cuando el verbo desegna un estado que resulta de una acción anterior se utiliza el verbo Estar, es lo que se llama la pasiva resultativa: La puerta esta cerrada.

Algunos participios se usan como adjetivos calificativos: Pedro está callado (circunstancia). Pedro es callado (característica).

En oraciones pasivas cuando el verbo designa una acción o que esta realizándose, se utiliza el verbo SER, es lo que se llama la pasiva operativa: La puerta es cerrada por Ana.

Aunque yo no soy persona que hable con corrección y seguramente como todos, tengo mis herrores, perdón errores, jejeje, es importante el correjirnos a nosotros mismos sin ofendernos. A mi no me ofende en lo absoluto el que se me corrija si es por mi propio bien. Si me puedes enseñar algo, adelante y si aprendiste algo, muy bien. Tomado de http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/

7 comentarios:

Anónimo dijo...

¡Excelente! Pero,.. una duda... un amigo de Michoacán frecuentemente usa 'estar' para dar énfasis al adjetivo:

Por ejemplo: 'Está interesante' en vez de 'Es interesante' porque me dice que se enfatiza más la emoción/el sentido.

¿Qué opinas?

Bob Mrotek dijo...

Alfredo, amigo mio. Muchísimas gracias. Esta lección me ayudó mucho y estoy muy agradecido para tus esfuerzos. Ya estoy esperando la próxima.

Unknown dijo...

Chicos y grandes:

¡En qué encrucijada me he metido! Vaya que la diferencia entre "es interesante" y "está interesante" es muy sutíl. No se como explicarla. Lo común sería el decir que el o la "...es interesante" aunque he escuchado decir "esta interesante", regularmente cuando la acción está en apojeo. ¿La verdad? No se cual es la diferencia. Tendremos que consultar el diccionario panhispanico de dudas. Aunque casi no veo diferencia. No se que dice la Real Academia Española de la Lengua. Quizá con el tiempo, será perfecta la frase.

Saludos cordiales,

ALfredo.

Unknown dijo...

Bob:

Gracias por la corrección, se me olvida el español. Se escribe apogeo y no como lo escribió el burro de Alfredo. Saludos.

Bob Mrotek dijo...

Alfredo,
No habla así de mi estimado profesor de Español. Si usted es un burro entonces soy un tio de mono :)

Celia Ruiz dijo...

"está interesante", "esta camisa está bonita"...se usa mucho en algunos países de latinoamérica, pero realmente debería ser: "es interesante", "es bonita", puesto que se hace una valoración. Algo: "es o no es interesante" o "es o no es bonito" no es algo temporal, por eso no se utiliza "estar".

un abrazo!

Unknown dijo...

Muy cierto Celia, son americanismos que queremos se hagan regla, y ya casi lo son. También he escuchado "está guapo", "bien mucho", "bia visto". Una amiga me ha dicho que su madre en España le dijo el otro día que su pueblo estaba lleno de "ahoritas", jajaja, aunque despectivo, lleno de gracia. Me hizo reír a carcajadas. En la televisión en español de América Latina dicen, tv "tebe" ¿tebe? Si estamos viendo una uve. Cuando nos enseñan el abecedario se nos dice UVE, UVEDOBLE O DOBLEVE. Son supuestos profesionales los que anuncian be o ve como si fuera la B. No lo entiendo y es irritante. También dicen VIH beiache, ¿?. Gajes del idioma o ignorancia. Mejor consultar el diccionario panhispánico de dudas. Me doy cuenta de que estoy en un enredo con el inglés y con el español. No se ni jota.

En fin, saludos cordiales,

Alfredo.